Арыстанбек Мухамедиулы

"В страну ввозится около 300 фильмов, фактически весь их прокат производится без версии на казахском языке. Это объясняется многими причинами, одна из которых - затратность для правообладателя. Фактические затраты на профессиональный дубляж могут в разы превысить доходы от их проката на территории Казахстана. В Китае, США обязательным условием является обеспечение субтитрами всех фильмов с языка оригинала на язык аудитории. Это один из самых приемлемых и эффективных механизмов"