13 марта 2019 года на площадке Службы центральных коммуникаций состоялась презентация 5 премьер дублированных фильмов Disney 2019 года на казахском языке от Корпоративного Фонда «Болашақ», дубляж которых осуществляется в рамках проекта «Өзіңнен баста».
Спикерами презентации выступили: директор КФ «Болашақ» – Динара Чайжунусова, PR директор холдинга BI Group – Гаухар Керимова, заведующий отделом национальных проектов компании Меломан – Низами Мамедов и актеры дубляжа главных ролей – Нурлан Алимжанов и Даурен Сергазин.
С 2011 года Корпоративным фондом и компанией Меломан осуществлен дубляж 27 голливудских кинокартин на казахский язык. По словам директора КФ «Болашақ» Динары Чайжунусовой, в текущем году для юных зрителей готовятся 5 премьер фильмов, дублированных на казахский язык – «Дамбо» 28 марта, «Аладдин» 12 мая, «Ойыншықтар хикаясы 4 / История игрушек 4» 20 июня, «Арыстан патша / Король Лев» 19 июля и «Мұзды өлке 2 / Холодное сердце 2» 28 ноября.
«Глобальная цель нашего проекта – это создание качественного контента мировых студий для семейного просмотра на казахском языке и предоставление доступа к нему, с этой целью для более эффективного продвижения в этом году мы стараемся активнее взаимодействовать с артистами отечественного кино. Уже на первых кастингах нам удалось привлечь на пробы более 10 знаменитых актеров.
Так как главные роли утверждает компания Disney, участие в проекте для наших актеров – это новый вызов для профессионального роста. Мы ожидаем, что и в последующих кастингах медиа лица Казахстана будут поддерживать наш проект, и вместе мы будем собирать полные залы казахстанских семей. Равный доступ к контенту мировых студий – это будущее казахского языка, любовь к языку и идентичность нашей нации», - подчеркнула Динара Чайжунусова, директор КФ «Болашақ».
«C самого начала своего актерского пути меня интересовал вопрос, когда же в кинотеатрах будут показывать фильмы на казахском языке. Думаю, этим вопросом также задается каждый актер казахского театра и кино, так как это имеет прямое влияние на наше будущее. Мне нравится социальная идея проекта и я рад принять участие в продвижении казахского языка», - отметил Даурен Сергазин, актер дубляжа главной роли фильма Disney.
«Дубляж – это сложная работа. Понять своего персонажа, подобрать голос и мимику своего персонажа требует большого труда, но любой труд приносит свои плоды. Наша победа заключается в том, что наши дети имеют доступ к качественному контенту на казахском языке мировых киностудий. КФ «Болашақ» проделывает огромную работу выстраивая мосты между нами и Голливудом», - рассказал Нурлан Алимжанов, актер дубляжа одной из главных ролей премьер 2019 года.
Организаторы также рассказали о планах проведения благотворительного кинофестиваля для маштабного продвижения дубляжа на казахском языке среди казахстанского населения, соорганизатором которого в рамках совместного партнерства будет выступать онлайн-кинотеатр ivi.ru. Дублированные Фондом фильмы будут показывать несколько дней под открытым небом для жителей Алматы в начале лета.
Весна 2019 года начнется с семейного фильма «Дамбо», снятого в стиле фэнтези режиссером Тимом Бертоном. Ремейк популярного мультфильма 1941 года расскажет нам о невероятной истории маленького слоненка с большими ушами, который, устав от издевательств и насмешек зверей, научился летать. Премьера фильма состоится 28 марта 2019 года при поддержке спонсора дубляжа - компании BI Group.
«Поддерживая проект, мы не просто вкладываем средства в развитие родного языка. Наша компания, ведущая активную социально-благотворительную деятельность, стремится прежде всего уравнять в правах казахстанских детей в доступе к качественному киноконтенту. В конце концов, это возможность активной социализации для детей - через общение со сверстниками на одном «языке» и на общие для подрастающего поколения темы.», – рассказала PR директор BI Group Гаухар Керимова.
Интересные факты о премьерах 2019 года
«Дамбо»
• «Дамбо» выйдет в прокат на 78-летие выхода мультфильма «Дамбо»
• Фильм «Дамбо» станет первым игровым ребутом анимационной картины студии «Дисней» с оригинальным сюжетом и без какой-либо адаптации
• «Дамбо» - 28-й фильм КФ «Болашақ», дублированный на казахский язык
• В кастинге фильма для дубляжа приняли участие более 30-ти актеров из г. Астана и г. Алматы.
• «Аладдин»
• В мультфильме «Аладдин» персонаж Аладдина рисовали с Тома Круза и моделей Calvin Klein
• Мультфильм «Аладдин» получил два «Оскара» в номинациях «Лучшая песня» и «Лучший оригинальный саундтрек» в 1992 году
• Принцесса Жасмин частично основана на знаменитой роли Одри Хепберн в «Римских каникулах», где она играла принцессу, прикинувшуюся обычной девушкой на день.
• В кастинге фильма приняли участие более 50-ти актеров из городов Астана и Алматы
• На казахском заговорят голливудские актеры Уилл Смит, Мена Массуд и Наоми Скотт
• «Король Лев»
• На казахском заговорят голливудские звезды Бейонсе, Ноулз-Картер и Чиветел Эджиофор («12 лет рабства»)
• Имена героев — Симба, Сараби, Рафики и Пумба — это не просто придуманные слова. Они взяты из языка суахили, на котором говорят жители Восточной и Центральной Африки. Эти слова означают соответственно: лев, мираж, друг и глупость
• Мультфильм «Король Лев» завоевал две премии «Оскар»: за песню Элтона Джона Can You Feel the Love Tonight и за музыку Ханса Циммера, три премии «Золотой глобус», три премии «Грэмми».
• «История игрушек 4»
• На казахском заговорят голливудские актеры Том Хенкс, Тим Аллен и Джоан Кьюсак
• Американский институт кино причислил первую часть мульфильма «История игрушек» как 99-й величайший фильм в истории американского кино
• Имя одного из главных персонажей мультфильма — космического рейнджера Базза Лайтера — совпадает с именем знаменитого американского астронавта Базза Олдрина
• Продолжительность каждого мультфильма «История игрушек» ровно на 11 минут больше, чем у его предшественника: продолжительность первой части составила 81 минуту, второй-92, третей-103
• «Холодное сердце 2»
• На казахском заговорили голливудские актеры Кристиан Белл, Стерлинг К.Браун, Идина Мензел и т.д.
• Имена Ганс, Кристофф, Анна и Свен были даны героям в честь автора сказки «Снежная королева» Ганса Христиана Андерсена
• Съемочная группа специально отправилась в долину Джексон-Хол, штат Вайоминг, чтобы на себе испытать, как реагирует организм человека на холод
• В косе Эльзы порядка 420 тысяч прядей, каждая из которых двигается
• Первая часть мультфильма «Холодное сердце» стала самым кассовым анимационным фильмом в истории компании Дисней.
Дубляж зарубежных фильмов – это важный социальный проект по развитию государственного языка. Вот уже 8 лет его организатором выступает Корпоративный фонд «Болашақ». Официальный партнер проекта – компания «Меломан». Данный проект постоянно поддерживают казахстанские компании-спонсоры. Спонсором всех 5 премьер 2019 года выступает строительный холдинг «BI Group».
Справочная информация о дубляже
В 2011 году по инициативе Бауыржана Байбек почетного члена Ассоциации «Болашақ», Председателя КФ «Болашақ» реализуется проект по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык. Благодаря проекту «Өзіңнен баста» казахский стал 2 тюркским языком, 7 языком Sony Pictures, 39 языком Walt Disney и вошел в 7-ку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray и iTunes. Так же в рамках партнерства все фильмы дублированные КФ «Болашақ» доступны к просмотру в крупнейшем в СНГ онлайн-кинотеатре ivi.ru. Благодаря проекту сегодня в Казахстане существуют две лицензированные студии по дубляжу - «Cinematone» в г. Алматы и «Арай Медиа Груп» в г. Астана. Около 200 представителей творческих и технических специальностей прошли обучение дубляжу фильмов по стандартам студии Disney, более 100 казахстанских актеров состоят в голосовой базе студии Disney. Проект получил высокую оценку Елбасы, вносит практический вклад в реализацию Программы Модернизации Общественного Сознания «Рухани Жаңғыру» и способствует продвижению имиджа казахского языка на международной арене.
Пресс-служба Корпоративного Фонда «Болашақ» Телефон: +7 (7172) 500618, +77020001610 E-mail: pr@bolashak.kz